元気もりもり
楽しかった春節休みも終わり、昨日から出勤しています。
会社自体は先週から始まっていたけど、会社の子達から「新年好!(シンネンハオ)」と声をかけてくれます。コレが結構嬉しくて、大きな声で私も「新年好!」をお返ししたら、みんな笑われました。。。
たぶん発音が違うんでしょうね。私たち日本人が外国人の「オッハヨウゴザィマ~ス」を聞いた感じなのでしょうか。まぁ、笑われても全然気にしないですけど。
さて、初日の職場。
お隣の仲良しさんのカレンダーがこんなことに。
鸡积向上 ji ji xiang shang
生鸡勃勃 sheng ji bo bo
大吉大利 da ji da li
やたらと鶏を推すなぁと思ったら鶏年なんですね。
たぶん鶏年にちなんで彼女の言いたい事は、こういうことなんだろう。
(私予測)
积极向上 ji ji xiang shang
生机勃勃 sheng ji bo bo
大吉大利 da ji da li
積極性ますます
元気もりもり
いいこと沢山
中国の子って同じ音の漢字を使ってニックネームを付けたりと楽しんでいますよね。
名字「陸 lu」さんには同じ音の「鹿 lu」って可愛い名前で呼んでたりして。
ボキャブラ天国的な感じかな。(違う?ごめん)
あやこ
おまけ
ちなみに私の名前も違う漢字を使って、メールをくれたりしますが、
「絢 xuan」が正解なのに「萱 xuan」とか、
「旬 xun、荀 xun」みたいなピンインさえ合ってないものもあります。
会社のヘルメットに間違った字を使われた時はさすがに言いましたヾ(。`Д´。)ノ
速攻変えてくれた所を見ると、中国でも名前の漢字間違いは失礼に当たるのかもしれません。